

中嶋悟
名前:中嶋 悟(なかじま さとる) ニックネーム:サトルン 年齢:28歳 性別:男性 職業:会社員(IT系メーカー・マーケティング部門) 通勤場所:東京都千代田区・本社オフィス 通勤時間:片道約45分(電車+徒歩) 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1LDKマンション 出身地:神奈川県横浜市 身長:175cm 血液型:A型 誕生日:1997年5月12日 趣味:比較記事を書くこと、カメラ散歩、ガジェット収集、カフェ巡り、映画鑑賞(特に洋画)、料理(最近はスパイスカレー作りにハマり中) 性格:分析好き・好奇心旺盛・マイペース・几帳面だけど時々おおざっぱ・物事をとことん調べたくなるタイプ 1日(平日)のタイムスケジュール 6:30 起床。まずはコーヒーを淹れながらニュースとSNSチェック 7:00 朝食(自作のオートミールorトースト)、ブログの下書きや記事ネタ整理 8:00 出勤準備 8:30 電車で通勤(この間にポッドキャストやオーディオブックでインプット) 9:15 出社。午前は資料作成やメール返信 12:00 ランチはオフィス近くの定食屋かカフェ 13:00 午後は会議やマーケティング企画立案、データ分析 18:00 退社 19:00 帰宅途中にスーパー寄って買い物 19:30 夕食&YouTubeやNetflixでリラックスタイム 21:00 ブログ執筆や写真編集、次の記事の構成作成 23:00 読書(比較記事のネタ探しも兼ねる) 23:45 就寝準備 24:00 就寝
performとperformanceの違いを正しく理解するための基本ガイド
perform は動詞としての意味が中心であり、文脈によって名詞的な使い方をすることもありますが基本は「何かを実際に行う・演じる」という動作を表します。一方performance は名詞であり、演技や実行の結果・成果物を指す意味に特化しています。英語ではこの二つを混同しやすい場面が多いですが、使い分けのポイントは「動作そのものを指すか、結果や成果を指すか」という点に集約されます。例えば彼女が学校祭で歌や演技を披露する場面を想定すると、動詞としての「perform」は動作を指すのに使い、名詞としての「performance」はその演技そのものや結果を指すときに使われます。
この違いを難しく感じる必要はありません。簡単に言うと、performは「動く・実行する・演じる」といった動作自体を表すのに対して、performanceはその動作の結果や成果物を表す名詞です。日常の会話や作文での使い分けは、話している内容が「何をしている最中か」それとも「その結果としてどうだったか」を伝えたいかで決まります。もし動作の正確さ・技術・手順を強調したいならperformを、公演の出来映えや成果を評価したいならperformanceを選ぶと自然です。
英語の感覚を養うコツは、まずこの二つの役割を分けて考えることです。動作を表すときには主語と動詞の組み合わせを作り、出来栄えや結果を話すときには名詞としてのperformanceを使います。具体例を見てみましょう。
・The researcher will perform an experiment tomorrow.(研究者は明日実験を行う)
・Her performance in the school play impressed the audience.(学校公演での彼女の演技が観客を感動させた)
使い分けのコツと実践練習
使い分けのコツは「動作を表すか結果を表すか」を最初に決めることです。動作を強調したいときにはperform、出来映えや成果を語るときにはperformanceを使う練習をすると、自然と使い分けが身につきます。以下のポイントを意識して練習すると効果的です。
1) 動作を説明する文では perform を使う。
2) 演技・成果・結果を評価する文では performance を使う。
3) 時制を変えるときにも意味が崩れないよう、文全体の流れを意識する。
4) 実際の会話での使い分けを想定した短い対話を作ってみる。
- 例1: The cast will perform on Friday.(金曜日に出演する)
- 例2: The performance was outstanding.(公演はすばらしかった)
さらに表を使って要点を整理します。以下の表は、動詞と名詞の基本的な違いを分かりやすく示しています。
友達と英語の話題でこの2語の使い分けについて雑談してみたんだ。僕らは最初、perform は動詞として使うのが基本だと思っていたけれど、実は文脈次第で名詞的にも使えることがあると知って驚いた。そこで実際の会話を想像してみると、例えば“Tomorrow I will perform at the festival.”のように動作そのものを伝えるときは perform、だけど“Her performance was amazing.”のように出来栄えを褒めるときには performance を使うのが自然なんだ。英語は単語の形だけでなく、文の意味の焦点をどう置くかで伝わり方が変わるんだなと実感したよ。