

中嶋悟
名前:中嶋 悟(なかじま さとる) ニックネーム:サトルン 年齢:28歳 性別:男性 職業:会社員(IT系メーカー・マーケティング部門) 通勤場所:東京都千代田区・本社オフィス 通勤時間:片道約45分(電車+徒歩) 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1LDKマンション 出身地:神奈川県横浜市 身長:175cm 血液型:A型 誕生日:1997年5月12日 趣味:比較記事を書くこと、カメラ散歩、ガジェット収集、カフェ巡り、映画鑑賞(特に洋画)、料理(最近はスパイスカレー作りにハマり中) 性格:分析好き・好奇心旺盛・マイペース・几帳面だけど時々おおざっぱ・物事をとことん調べたくなるタイプ 1日(平日)のタイムスケジュール 6:30 起床。まずはコーヒーを淹れながらニュースとSNSチェック 7:00 朝食(自作のオートミールorトースト)、ブログの下書きや記事ネタ整理 8:00 出勤準備 8:30 電車で通勤(この間にポッドキャストやオーディオブックでインプット) 9:15 出社。午前は資料作成やメール返信 12:00 ランチはオフィス近くの定食屋かカフェ 13:00 午後は会議やマーケティング企画立案、データ分析 18:00 退社 19:00 帰宅途中にスーパー寄って買い物 19:30 夕食&YouTubeやNetflixでリラックスタイム 21:00 ブログ執筆や写真編集、次の記事の構成作成 23:00 読書(比較記事のネタ探しも兼ねる) 23:45 就寝準備 24:00 就寝
C&IとCIFの違いをわかりやすく解説する長編ガイド
このガイドの目的は海外取引において混乱のもとになる用語を中学生にも分かる言い方で整理することです。まず結論から言うと CIF は公式のIncoterms の一つであり売主が費用保険船積みまでを負担します。一方のC&I は公式なIncoterms にはなく、現場では費用と保険を指す非公式な略称として使われることがありますが意味が契約ごとに異なるため注意が必要です。
CIF では貨物が船に積み込まれた時点でリスクが買主に移り、到着港までの輸送費も売主が負担します。これに対して C&I という語が契約書に現れると、何が含まれ何が含まないかが不明瞭になることが多いので、必ず公式条項へ置き換えるか契約書で範囲を限定することが大切です。
この章では両者の基本の違いを整理しつつ実務での落とし穴を避けるコツを取り上げます。以下の要点を覚えておくと相手方との認識ギャップを小さくできます。
実務のヒント公式条項を使い契約文書で責任範囲を明確化する。相手と事前に費用階層を揃える。リスクの移転時点と保険の補償額は必ず書面で確認する。これにより納期遅延や保険不足などのトラブルを防げます。
実務での使い分けとチェックリスト
公式条項を中心に契約を組み立てるのが基本です。CIF や CIP など正規の条項を用い、相手方と意味を共有することで誤解を減らせます。以下のチェックリストを使って契約前に疑問点を潰しましょう。
- 契約に正式名称を明記する
- 保険の補償額と範囲を明確化する
- 船積み港と目的港をはっきり指定する
- 輸送費の負担範囲を定義する
- 必要書類の提出責任と引渡時の責任を確認する
ねえC&IとCIFの話、実は用語の揺れだと分かっていても現場では癖になるんだ。私が以前海外の取引でC&Iとだけ書かれた契約書を見つけたとき、保険の補償額はいくらか、船積みはどこまでをカバーするのか、全部が曖昧で現場は大混乱。結局、相手に確認してCIFへ置き換えてもらい、書類をそろえてから出荷した。結論はシンプルで、公式用語を使い情報をはっきり共有すること。非公式のC&Iは便利そうに見えるけど、実務ではリスクの所在が不明瞭になりやすい。だから契約書には正式名を使い、境界線を明確にしておくのが一番安全だよ。